AVERTISSEMENT
Les textes que vous découvrirez en cliquant sur chaque année ci-dessous ont une visée purement pratique : celle de permettre l’accès du plus grand nombre aux informations fournies par le manuscrit contenant les procès-verbaux des réunions et décisions de la municipalité de Pioggiola au cours des années 1787-1796. Le texte et la transcription du manuscrit sont entièrement consultables sur ce site et cette dernière a été publiée dans un volume (Una piccola comunità corsa negli anni della Rivoluzione. Pioggiola attraverso il manoscritto delle delibere. 1787-1797, a cura di Francesca Ferrando, Palermo, Nex Digital Press 2022), site et publication qui restent fondamentaux. Dans le présent texte nous nous réfèrerons au volume, indiquant le numéro de la page où le lecteur curieux trouvera le procès-verbal en question ainsi que le feuillet (folio, indiqué par « f ») du manuscrit. Vous n'y trouverez pas l'année 1787, car seule la page initiale en français est datée 1787.
Un lecteur non averti, en effet, pourrait être rebuté aussi bien par la difficulté du texte, rédigé dans un italien de l’époque, souvent fautif, que par l’hétérogénéité de la présentation, et ceci pour deux raisons. La première réside dans le fait que la séquence des procès-verbaux est interrompue à trois reprises par la transcription non autorisée des textes de lois et décrets arrivés de Paris (feuillets 21-27 et 29-34, 35-57) qui forment des blocs étrangers au contenu explicite et autorisé. La seconde est que l’ordre chronologique des séances est loin d’être respecté, si bien que des réunions et décisions de 1791 peuvent se trouver postposées à d’autres concernant 1796 et que dans un cas on trouve, aussi éloignées, des doubles transcriptions. Ceci laisse à penser qu’existait en amont du document officiel un brouillon donnant lieu postérieurement, parfois plusieurs années, à la rédaction définitive. Autant d’éléments qui peuvent faire obstacle à la lecture.
Nous avons donc procédé à une recomposition chronologique des procès-verbaux puis fourni non une traduction mais une synthèse ordonnée de chaque réunion, indiquant la date, le lieu, les participants, l’objet et les décisions éventuelles, le tout suivi de la liste des signataires ainsi que les références à la page du volume et au feuillet. Ainsi le lecteur a la possibilité de se reporter à l’original sous ses deux formes : manuscrit sur le site (MaPio.unige.it) et à sa transcription que l’on retrouve aussi bien sur le site que dans le volume.
Nous avons pris soin d’indiquer tous les éléments utiles à qui aime Pioggiola et sa région, en particulier les événements locaux, les modalités de gestion des finances et des biens communs, la rétribution du personnel, les indications des lieux-dits. Enfin nous avons pris soin de transcrire tous les patronymes. Ceci pour faire ressortir la permanence d’un groupe de notables gérant la chose commune et pour faciliter les recherches ultérieures en particulier celles concernant la généalogie.
Le lieu où se déroulent les assemblées est presque toujours la chapelle de la confrérie de Pioggiola, appelée aussi église ou chapelle de San Pancrazio.